Keine exakte Übersetzung gefunden für تفاعل تبادلي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تفاعل تبادلي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Un représentant a préconisé une amélioration des relations et des échanges entre les régions d'origine des cargaisons illicites et les régions de destination.
    دعا أحد الممثلين إلى زيادة التفاعل والتبادل بين أقاليم مصدر ووجهة الشحنات غير المشروعة.
  • Elle joue un rôle utile pour ce qui est de faire progresser l'interaction et les échanges fructueux et de promouvoir les conditions favorables à une croissance économique stable.
    ويضطلع المؤتمر بدور مفيد في دفع عمليتي التفاعل والتبادل المثمرتين، وفي تهيئة الظروف من أجل تحقيق نمو اقتصادي مستقر.
  • Un processus de dialogue en évolution constante et dans lequel les parties se renforcent mutuellement, les interactions et les échanges entre les cultures ont laissé leurs empreintes dans toutes les manifestations de notre société.
    وقد تغلغلت في ظواهرنا الاجتماعية عملية مستمرة التطور من الحوار والتفاعل والتبادل بين الثقافات يعزز كل عنصر من عناصرها الآخر.
  • Soulignons qu'il importe de faciliter et d'encourager les échanges entre tous les individus, intellectuels et artistes de sociétés et de religions diverses.
    وشددنا على أهمية تيسير وتشجيع التفاعل والتبادل فيما بين جميع الأفراد والمثقفين والفنانين من مختلف المجتمعات والأديان.
  • En outre, mon gouvernement s'est toujours félicité de l'interaction et de l'échange de vues entre des responsables iraniens et les Émirats arabes unis sur les questions qui intéressent et préoccupent nos deux pays.
    كما أن حكومة بلدي كانت وما زالت ترحب بالتفاعل وتبادل وجهات النظر بين مسؤولي إيران والإمارات العربية المتحدة بشأن القضايا التي تهم البلدين معا.
  • Il faut accroître la coordination, les interactions et le partage des informations entre ces mécanismes de suivi, notamment par des voies normalisées, afin d'améliorer leurs méthodes de travail et d'accroître leur efficacité.
    ويتعين زيادة التنسيق بين آليات الرصد وزيادة التفاعل وتبادل المعلومات فيما بينها، وذلك بوسائل من بينها القنوات التي استقر العمل بها، قصد تعزيز أساليب عملها وفعاليتها.
  • On s'est félicité aussi de ce qu'elle avait développé la concertation, les échanges d'informations et le partage des ressources entre les quatre principaux lieux d'affectation.
    وأعرب البعض عن ترحيبهم أيضا بما أسفر عنه ذلك من زيادة في التفاعل وتبادل المعلومات وتقاسم الموارد بين مراكز العمل الأربعة.
  • L'État du Qatar s'emploie énergiquement à la promotion d'une culture de paix en se faisant l'hôte de réunions, facilitant ainsi l'interaction et les échanges sur le plan des valeurs, des mentalités et des comportements propices à la consolidation de la paix dans le monde.
    وتكرس دولة قطر طاقات هائلة للترويج لثقافة السلام من خلال استضافتها لحوارات ميسرة لذلك التفاعل وتبادل منظومة القيم وأنماط السلوك التي تؤدي بدورها إلى تعزيز ثقافة السلام.
  • Il a été demandé de mieux préparer les pays parties aux discussions des séances plénières du Comité afin d'améliorer les dialogues et l'échange d'informations nécessaires.
    ووُجهت دعوة فيما يتعلق بتحسين إعداد البلدان الأطراف للمداولات في الجلسات العامة للجنة، بحيث يتسنى توفير ما يلزم من تفاعل وتبادل للمعلومات.
  • Le Comité des commissaires aux comptes, le CCI et le BSCI doivent quant à eux pouvoir dialoguer et échanger des informations entre eux, si nécessaire.
    وعلاوة على ذلك، ينبغي لمجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تتمكن من التفاعل وتبادل المعلومات حسب الاقتضاء.